Unabhängigkeitstag des Unabhängigkeitstags des 4. Juli - britische amerikanische Phrasen und Ausdrücke | DE.rickylefilm.com
Haar

Unabhängigkeitstag des Unabhängigkeitstags des 4. Juli - britische amerikanische Phrasen und Ausdrücke

Unabhängigkeitstag des Unabhängigkeitstags des 4. Juli - britische amerikanische Phrasen und Ausdrücke

Best British-Ausdrücke, von einem amerikanischen

Heute ist mein fünfter Independence Day in London, und während ich in der Regel wenig mehr tun, als Gastgeber einen Grill (bei schönem Wetter) und knacken eine Coors (ja, ich weiß, es ist Müll) mit einer Gruppe von Freunden, in diesem Jahr ich bin auf der Suche zu feiern... Mit einem britischen Twist.

Ich bin in der Mitte die goldene Tür zu lesen, AA Gill Bewegung in die Staaten zu erklären, in einem elektrischen Stuhl zu einem Elefanten alles von Lincoln Sezieren (Ich habe nie vorgegeben, das Mutterland ganz zu verstehen), aber es war ein Abschnitt auf Amerikas Geschichte als gesprochene Sprache, die mich denken bekam: Amis könnten mehr Emotionen vermitteln - und klingen etwas freundlicher, wenn sie sprechen - aber es ist die Briten, die Slang beherrschen. Reimen, schmutzig und gelegentlich Offensive, haben diese Ausdrücke so tief verwurzelt in meinem Vokabular, das ich hoffe, dass sie über den Atlantik angenommen sind. Meine Wunschliste geht:

FFS: Denn wir können nur von hier nach oben. Dies ist ohne Zweifel die meisten emotionalen Schimpfwort ich weiß, und es wurde aus dem gleichen Land getragen, die die Welt Shakespeare gab. Das erste Mal, wenn jemand getextet mir dies hatte ich es googeln, aber ich habe nicht bereut.

Verbrauch: Eine Erbitterung „Forfucksake, er schrieb mich fünf Mal über die gleiche Sache!“

Ass: Für die Ebene Grund, dass es weniger krass als ass.

Verwendungszweck: „Er hat einen kompletten Esel von sich selbst in der Kneipe, also musste ich gehen.“

Vertrackt: Die knappste Weise etwas oder jemand zu erklären, dass ein bisschen schattig ist / Gauner / Verdächtigen / gruselig / off

Verwendungszweck: „Das Kebab war ein wenig schmuddelig“

Verlor die Handlung: Das sagt, was es tut auf dem Zinn (eine weiteren Favoriten Brit sagen), aber es ist eine weiche - literarisch - Art und Weise jemand verrückt / mental zu nennen.

Verbrauch: „Sie verlor völlig die Handlung und begann bei jedem schreien.“

Nehmen Sie die Pisse: Das läuft darauf hinaus, sich lustig machen über jemanden nach unten, aber klingt weniger fünften Klasse (siehe auch: Nehmen Sie die Mickey - die aus Cockney reimender Slang stammt).

Verbrauch: „Wir nahmen das Pisse aus ihrem Justin Beiber Besessenheit.“

Sod alle: Eine direkte Übersetzung von F * & k alle, aber klingt netter, nicht wahr?

Verwendungszweck: „Ich bat ihn um Hilfe, aber er bot sod alle am Ende.“

Knebeln: Ist es als dieses viszerale bekommen? Würgen ist eine Kinoversion von ‚verzweifelt‘

Verbrauch: „Nach dieser Woche, ich bin Würgen für einen Drink.“

Andere, das nicht den Schnitt machen:

Fit: Wenn Sie nicht ernst Stunden in der Turnhalle der Ausgaben sind, können Sie nicht dieses Adjektiv verdient haben.

Bob Ihr Onkel: Einfach gesagt, es gibt einfach zu viele Bobs in Amerika dafür zu fliegen. Das, und wir Amis sind ein bisschen zu wörtlich. Bob ist wirklich mein Onkel (x 2).

Shag: Zu Austin Powers zu gewinnen Schwung.

Bist du in Ordnung ?: In den Staaten neigt dies genau das Gegenteil bedeuten.

Fancy: Können Sie einen amerikanischen Jungen vorstellen, sagen, dass sie jemand glaubte? Wird nicht passieren…